Foto y biografía: https://www.ecured.cu
IVÁN URIARTE
Es poeta, cuentista y crítico literario nicaragüense.
Nació en Jinotega, Nicaragua, en 1942. Es Doctor en Derecho de la Universidad Centroamericana y en Literatura por la Universidad de Pittsburgh. Integrante del movimiento literario “Generación Traicionada” de los años sesenta, a sus 20 años se reveló como poeta.
De 1970 a 1976 residió en Europa, principalmente en Francia, donde recibió cursos de narratología con Gerald Genette y de historia de América con Ruggiero Romano. Fue Lector latinoamericano en la Universidad de Niza, durante cuatro años. En los 80 laboró para el Instituto Nicaragüense de Cine. En 1999 fundó y ha dirigido el Taller de creación literaria en la Universidad de Ingeniería.
En 2001, residió en Madrid haciendo estudios sobre Don Quijote, y en 2004 fue invitado por la Feria del Libro Español en Barcelona.
Es autor de los siguientes libros:
Poesía: 7 poemas atlánticos (1968);
Este que habla (1969);
Los bordes profundos (1999);
Pleno día (2000) ;
Cuando pasan las suburban (2001);
Escatología (2005);
Imágenes para Dalí (2007).
Cuento
La primera vez que el señor llegó al pueblo (1996).
Ensayo
La poesía de Ernesto Cardenal en el proceso social centroamericano (2000);
Don Quijote y los rostros de la modernidad literaria, publicado en 2008 por el Centro de Estudios Cervantinos de Guanajuato, México
Premios y reconocimientos
Obtuvo el premio de poesía de la revista Ventana con sus 7 poemas Atlánticos (traducidos a diversos idiomas).
1999, el Premio Nacional de Poesía Rubén Darío, convocado por el Instituto Nicaragüense de Cultura con Los bordes profundos.
Ha obtenido, además, las siguientes distinciones:
Ciudadano Notable de Jinotega, Profesor Emérito por la Universidad Popular de Nicaragua,
Reconocimiento por sus aportes a la literatura Nicaragüense de parte del Centro Nicaragüense de Escritores.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
POESÍA NICARAGUENSE . [Edición al cuidado de Paola Yánez. Caracas: Ministerio del Poder Popular para la Cultura / El Perro y la Rana, 2007. 209 p. ISBN 980-396-100-4 Ex./Ej.. bibl. Antonio Miranda
Flácido caos
Flácido caos
aparece
y desaparece
trasmutando en poesía
el frustrado lanzamiento
del disco
en la noche
del solitario poeta
frente a las estrellas.
Río escondido
Rodeado de grandes selvas
pájaros extraños
de huertos cuidadosamente cultivados
el río va cargado de frutas y troncos
gritos de monos
zambos descuartizados
portátiles llenos de fruta de pan
bananos
mandarinas
canaletes con iguanas muertas
sábalos con las agallas recién cortadas.
Filas de palmeras africanas se extienden a lo largo
bananales con verdes racimos
tucanes de firmes picos haraganeando en las
copas de los árboles.
Uno que otro lagarto dormido sobre un islote
las truchas saltan sobre la espuma de los torrentes.
De noche el río es un negro echado mirando las
estrellas
cuando la luna desciende lenta por los cuellos de
las garzas.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
Flácido caos
Flácido caos
aparece
e desaparece
transmutando em poesia
o frustrado lançamento
do disco
na noite
do solitário poeta
diante das estrelas.
Rio escondido
Rodeado por grandes selvas
pássaros estranhos
de hortas cuidadosamente cultivadas
o rio vai carregado de frutas e troncos
gritos de macacos
cafuzos despedaçados
portáteis repletos de fruta de pão
bananas
tangerinas
calhas con iguanas mortas
sábalos com as guelras recém cortadas.
Filas de palmeiras africanas se estendem ao longo
plantações de bananas com verdes cachos
tucanos de firmes bicos vagabundeando nas
copas de los árboles.
Um e outro lagarto dormido sobre uma ilhota
as trutas saltam sobre a espuma dos torrentes.
De noite o rio é um negro expulso mirando as
estrelas
quando a lua desce lenta pelos pescoços das garças.
*
VEA y LEA otros poetas de NICARAGUA en nuestro Portal de Poesía:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/nicaragua/nicaragua.html
Página publicada em julho de 2021
|